Δευτέρα 4 Αυγούστου 2014

LITERARY TRANSLATION AS AN INTERMEDIARY OF ART LANGUAGE



Literary translation  is a cumbersome undertaking in as much as  the translator  attempts to render concepts of the original language, that is, the language serving as the starting point of the translation, into a foreign language, functioning as the target language, alias the language of the arrival of the notions translated; in that arrival  language, besides the rendering of the words as such, what is mostly targeted is forging the exact  essence  filtered through the impact of any customs , morals and other cultural elements potentially existing in the original passage and having to be rendered in accordance with the cultural elements reflected in the arrival language.

The translator has to go by the overall strain  of the creator of the original and strive  to carry in the new language all symbolisms hidden in the original wording and concepts, without altering them at all. 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου